<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832</id><updated>2011-08-18T07:13:00.647-07:00</updated><category term='شعر انگلیس'/><category term='شعر ایرلند'/><category term='شعر اسپانیا'/><category term='شعر پرتغال'/><category term='شعر ایتالیا'/><category term='شعر امریکا'/><category term='شعر فرانسه'/><category term='شعر امریکای لاتین'/><title type='text'>wisprad</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>19</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-114415773003140151</id><published>2006-04-04T06:08:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:07:21.565-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر فرانسه'/><title type='text'>باربارا</title><content type='html'>&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 153, 51);font-size:130%;" &gt;&lt;span style="color: rgb(0, 51, 0);"&gt;Barbara&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 153, 51);font-size:130%;" &gt;Un Poème par Jacques Prévert &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 153, 51);font-size:130%;" &gt;Traduit en Persan par&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;M.M.Ghaderi&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;باربارا&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://wisprad.blogspot.com/2005/08/blog-post_23.html"&gt;ژاک پره ور&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;محسن قادری&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;باربارا&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;یاد آر باربارا&lt;br /&gt;*آن روز بارش بی پایان بود بر خاک برست&lt;br /&gt;و تو لبخند زنان گام می زدی&lt;br /&gt;سبکبال، خشنود، نمناک&lt;br /&gt;به زیر باران&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;یاد آر باربارا&lt;br /&gt;بارش بی پایان بود برخاک برست&lt;br /&gt;و من در خیابان سیام به تو رسيدم&lt;br /&gt;برلبت لبخند بود&lt;br /&gt;و لبخند من ازاین بود&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;یادآر باربارا&lt;br /&gt;تو که نمی شناختمت&lt;br /&gt;تو که نمی شناختی ام&lt;br /&gt;یادآر&lt;br /&gt;یاد آر به هر رو آن روز را&lt;br /&gt;از ياد مبر&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مردی به زیر رواق رمیده بود&lt;br /&gt;وبانگ می زد نام تو را&lt;br /&gt;باربارا&lt;br /&gt;به سویش دویدی تو در زیر باران &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;سبکبال، خشنود، نمناک&lt;br /&gt;و در بازوانش فکندی خود را&lt;br /&gt;یاد آر آن را باربارا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;خرده مگیر گر تو می خوانمت&lt;br /&gt;تو می خوانم همگانی را که دوست می دارم&lt;br /&gt;گرچه تنها یک بار دیده باشم شان&lt;br /&gt;تو می خوانم همگانی را که دوست می داشتم&lt;br /&gt;حتی اگرنشناسم شان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;یادآر باربارا&lt;br /&gt;از ياد مبر&lt;br /&gt;آن باران خوشبختی و خرد را&lt;br /&gt;بر رخ نیک بخت خود&lt;br /&gt;براین شهرنیک بخت&lt;br /&gt;این باران به روی دریا را&lt;br /&gt;به روی زرادخانه را&lt;br /&gt;و برقایق آیند و روند به اوسان را&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آه باربارا&lt;br /&gt;چه بلاهتی است جنگ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;چه گشته ای اینک تو&lt;br /&gt;زیر این بارش آهن&lt;br /&gt;زيربارشی ازآتش و پولاد وخون&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;راستی آن که درآغوشش بردی&lt;br /&gt;عاشقانه&lt;br /&gt;مرده است ناپیداست یا هنوز برجاست؟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آه باربارا&lt;br /&gt;بارش بی پایان است بر خاک برست&lt;br /&gt;بارشی چنان چون پیش&lt;br /&gt;گو که این نه همان است دیگر و همه چیزی ویران گشته&lt;br /&gt;بارش سوگ سخت وافسوس است&lt;br /&gt;توفان هم نیست دیگر این&lt;br /&gt;توفانی از آهن و پولاد وخون&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ابرهايی بيش نيستند&lt;br /&gt;که درمی گذرند چون سگان&lt;br /&gt;که گم می شوند چو ايشان&lt;br /&gt;دربارش باران بر برست&lt;br /&gt;ومی پوسند به دوردست&lt;br /&gt;دوردست، بسی دوردست تر از برست&lt;br /&gt;وبه جا نمی ماند هيچ ازایشان&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 102);font-size:130%;" &gt;&lt;/span&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 102);font-size:130%;" &gt;.بازنویسی با یادآوری نام ویسپرد آزاد است&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 102);font-size:130%;" &gt;.شهربندری فرانسه در استان بریتانی*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 153, 51);font-size:130%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Rappelle-toi Barbara&lt;br /&gt;Il pleuvait sans cesse sur Brest ce jour-là&lt;br /&gt;Et tu marchais souriante&lt;br /&gt;Épanouie ravie ruisselante&lt;br /&gt;Sous la pluie&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Rappelle-toi Barbara&lt;br /&gt;Il pleuvait sans cesse sur Brest&lt;br /&gt;Et je t'ai croisée rue de Siam&lt;br /&gt;Tu souriais&lt;br /&gt;Et moi je souriais de même &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Rappelle-toi Barbara&lt;br /&gt;Toi que je ne connaissais pas&lt;br /&gt;Toi qui ne me connaissais pas&lt;br /&gt;Rappelle-toi&lt;br /&gt;Rappelle-toi quand même ce jour-là&lt;br /&gt;N'oublie pas &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Un homme sous un porche s'abritait&lt;br /&gt;Et il a crié ton nomBarbara&lt;br /&gt;Et tu as couru vers lui sous la pluie&lt;br /&gt;Ruisselante ravie épanouie&lt;br /&gt;Et tu t'es jetée dans ses bras&lt;br /&gt;Rappelle-toi cela Barbara&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Et ne m'en veux pas si je te tutoie&lt;br /&gt;Je dis tu à tous ceux que j'aime&lt;br /&gt;Même si je les ai vus qu'une seule fois&lt;br /&gt;Je dis tu à tous ceux qui s'aiment&lt;br /&gt;Même si je ne les connais pas&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Rappelle-toi Barbara&lt;br /&gt;N'oublie pas&lt;br /&gt;Cette pluie sage et heureuse&lt;br /&gt;Sur ton visage heureux&lt;br /&gt;Sur cette ville heureuse&lt;br /&gt;Cette pluie sur la mer&lt;br /&gt;Sur l'arsenal&lt;br /&gt;Sur le bateau d'Ouessant &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Oh Barbara&lt;br /&gt;Quelle connerie la guerre &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Qu'es-tu devenue maintenant&lt;br /&gt;Sous cette pluie de fer&lt;br /&gt;De feu d'acier de sang&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Et celui qui te serrait dans ses bras&lt;br /&gt;Amoureusement&lt;br /&gt;Est-il mort disparu ou bien encore vivant &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Oh Barbara&lt;br /&gt;Il pleut sans cesse sur Brest&lt;br /&gt;Comme il pleuvait avant&lt;br /&gt;Mais ce n'est plus pareil et tout est abîmé&lt;br /&gt;C'est une pluie de deuil terrible et désolée&lt;br /&gt;Ce n'est même plus l'orage&lt;br /&gt;De fer d'acier de sang &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Tout simplement des nuages&lt;br /&gt;Qui crèvent comme des chiens&lt;br /&gt;Des chiens qui disparaissent&lt;br /&gt;Au fil de l'eau sur Brest&lt;br /&gt;Et vont pourrir au loin&lt;br /&gt;Au loin très loin de Brest&lt;br /&gt;Dont il ne reste rien. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Poè&lt;span style="color: rgb(102, 102, 0);"&gt;me Par: Jacques Prévert&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-114415773003140151?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/114415773003140151/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=114415773003140151' title='14 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/114415773003140151'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/114415773003140151'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2006/04/blog-post.html' title='باربارا'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>14</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-113076146755195291</id><published>2005-10-31T04:13:00.000-08:00</published><updated>2009-01-17T21:07:39.161-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر پرتغال'/><title type='text'>گريزان تن</title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/2984/912/1600/vakili9.4.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center;" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/2984/912/320/vakili9.4.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; عكس:هميلا وكيلي&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Im the escaped one&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Fernando Pessoa&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Translated in persian by&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;M.M.Ghaderi&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Im the escaped one&lt;br /&gt;After I was born&lt;br /&gt;They locked me up inside me&lt;br /&gt;But I left.&lt;br /&gt;My soul seeks me,&lt;br /&gt;Through hills and valley,&lt;br /&gt;I hope my soul&lt;br /&gt;Never find me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;گريزان تن&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;فرناندو پسوآ(۱۸۸۸-۱۹۳۵)ليسبون،پرتغال&lt;br /&gt;محسن قادری &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;گريزان تني ام&lt;br /&gt;كس پی زادن&lt;br /&gt;به بند درونم نهاده اند&lt;br /&gt;.باز رسته ام اينك&lt;br /&gt;باز می جويدم جان&lt;br /&gt;بر جا دره و هامون&lt;br /&gt;.كاش نيابدم هرگز&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 102);font-size:100%;" &gt;برداشت با يادآوری نام ويسپرد آزاد است&lt;br /&gt;Fernando Pessoa&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-113076146755195291?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/113076146755195291/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=113076146755195291' title='5 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/113076146755195291'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/113076146755195291'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/10/blog-post_31.html' title='گريزان تن'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-113000345454700130</id><published>2005-10-22T10:37:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:08:11.287-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر فرانسه'/><title type='text'>گزين گويه هاي رنه شار</title><content type='html'>&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/2984/912/1600/barberi.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left;" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/2984/912/320/barberi.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://photos1.blogger.com/blogger/2984/912/1600/barberi.jpg"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 0);font-size:130%;" &gt;René Char&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;(1907-1988)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;گزين گويه های رنه شار&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ليل سورلاسورژ،۱۴ ژوئن ۱۹۰۷،فرانسه&lt;br /&gt;نوزده فوريه۱۹۸۸&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; محسن قادری&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 102, 51);"&gt;M.M.Ghaderi&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;درسخت ترين طوفان،هميشه مرغكي هست كه تسكين مان دهد،&lt;br /&gt;همان مرغك بي نام و نشان كه پيش از پروازمي خواند&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شاعر از الهام مي ميرد،چون آدم سالخورده كه از سالخوردگي.&lt;br /&gt;مرگ براي شاعرهمچون نقطه پايان است بر نوشتار&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;به هوش باشيد:همگان شايسته رازگويي نيستند&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هميشه وصيتي برميراث ما مقدم است&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما در آينده ايم.و اينك بنگر فردا را كه بر زمين فرمان مي راند&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سخن بيش از آن خاك مي پراكند كه گوركن&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;نمي توانيم شعري بيآغازيم بي آنكه درباره خود وجهان اندك خطايي نكرده باشيم،&lt;br /&gt;بدون اندك معصوميتي در واژه هاي آغازين&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شاعر نمي تواند چندان در لفاف فعل بماند.&lt;br /&gt;او بايد درسرشك هاي تازه غرقه گردد واز اسلوب خويش فراتر رود&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;هميشه زندگي خود را برغروبي باشكوه مي آغازيم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;براي آنكه بهترين نور را برافشانيم بايد از کورسوها رنج بريم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;خاكي كه دانه مي پذيرد غمين است.&lt;br /&gt;دانه كه همه چيزش را به خطر مي افكند خوشبخت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;نمي خواهم باشم و زندگي كنم جز در هوا و در آزادي عشقم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بايد مرد باران و فرزند هواي خوب بود&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;با آن كس كه دوست مي داريم، ازسخن گفتن بازمانده ايم&lt;br /&gt;اما اين سكوت نيست&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اشك ها بر رازداران بي اعتنايي مي كنند&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;اگر نبود سپر اندوه، قلب از زدن باز ايستاده بود&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;جز براي دوست داشتن سر خم نكن.پس از مرگ نيز دوست بدار&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آدم بي نقص مثل كوهستان بي اشكفت است.&lt;br /&gt;چنين آدمي خوشايند من نيست&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شعر عشقي است برخاسته از اشتياق،اشتياقي در دل مانده&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;پذيرفتن چهره را روشن مي سازد و نپذيرفتن به آن زيبايي مي بخشد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ما در دوراهه اشتياق به شناخته شدن و نوميدي از شناخته شدن هستيم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ابديت نه چنان درازاست كه زندگي&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;درپيشگاه ديگران آن چيزي رادرپيش گير كه تنها به خود وعده كرده اي.&lt;br /&gt;اين قرارداد توست &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;بنيان ها را همواره چيزهاي بي پايه وبنيان به تهديد مي فكنند&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;امضاي خود را بر چيزي نه كه روشن سازد نه تاريك&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;زيستن،پافشردن بر اتمام يك خاطره است&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;در تيرگي ها، نه يك جا كه همه جا از آن زيبايي است&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;حقيقت گاه اميد را از ميان برمي دارد.&lt;br /&gt;از همين روست كه اميد برخلاف انتظار به جا مي ماند&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;راه هايي كه از مقصد سرزمين هايشان نمي گويند،راه هاي محبوبند&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;عمل، بكر است حتي در تكرار&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;آدمي توانا به كاري است كه گمان نمي برد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;با زندگي دو كار مي توان كرد:&lt;br /&gt;به رويا ديدن يا تحقق بخشيدنش&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شعر، زنده به بي خوابي جاودان است&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;چگونه مي توان زيست وناشناخته اي پيش رونداشت&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;در پايين برگ سفيد زندگي،شعر تنها امضايي است كه مي درخشد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au plus fort de l'orage, il y a toujours un oiseau&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;pour nous rassurer. C'est l'oiseau inconnu, &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;il chante avant de s'envoler&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Le poète meurt de l'inspiration&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;comme le vieillard de la vieillesse. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;La mort est au poète ce que le point final est au manuscrit&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Prenez garde : tous ne sont pas dignes de la confidence&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Notre héritage n'est précédé d'aucun testament&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Nous sommes au futur. Voici demain qui règne aujourd'hui sur la terre&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;La parole soulève plus de terre que le fossoyeur ne le peut&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;On ne peut pas commencer un poème &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;sans une parcelle d'erreur sur soi &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;et sur le monde, sans une paille &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;d'innocence aux premiers mots&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Le poète ne peut pas longtemps demeurer &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;dans la stratosphère du verbe.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Il doit se lover dans de nouvelles larmes &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;et pousser plus avant dans son ordre&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Nous commençons toujours notre vie &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;sur un crépuscule admirable&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Il faut souffler sur quelques lueurs &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;pour faire de la bonne lumière&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;La terre qui reçoit la graine est triste. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;La graine qui va tout risquer est heureuse&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Je ne puis être et ne veux vivre &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;que dans l'espace et dans la liberté de mon amour&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Il faut être l'homme de la pluie et l'enfant du beau temps.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Avec ceux que nous aimons, &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;nous avons cessé de parler, et ce n'est pas le silence&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Les larmes méprisent leur confident&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;S'il n'y avait pas l'étanchéité de l'ennui, &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;le coeur s'arrêterait de battre&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Ne te courbe que pour aimer. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Si tu meurs, tu aimes encore&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Un homme sans défauts &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;est une montagne sans crevasses.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Il ne m'intéresse pas.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Le poème est l'amour réalisé du désir demeuré désir&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;L'acquiescement éclaire le visage. Le refus lui donne la beauté.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Nous sommes écartelés entre l'avidité de connaître &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;et le désespoir d'avoir connu&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;L'éternité n'est guère plus longue que la vie&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Tiens vis-à-vis des autres &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ce que tu t'es promis à toi seul. Là est ton contrat&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;L'essentiel est sans cesse menacé par l'insignifiant&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Signe ce que tu éclaires, non ce que tu assombris&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Vivre, c'est s'obstiner à achever un souvenir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dans nos ténèbres, il n'y a pas une place&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;pour la beauté. Toute la place est pour la beauté&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Le réel quelquefois désaltère l'espérance. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;C'est pourquoi, contre toute attente,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;l'espérance survit&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Les routes qui ne disent pas le pays de leur destination, &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;sont les routes aimées&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;L'acte est vierge, même répété&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;L'homme est capable de faire&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ce qu'il est incapable d'imaginer&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Il n'y a que deux conduites avec la vie :&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ou on la rêve ou on l'accomplit&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;La poésie vit d'insomnie perpétuelle&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Comment vivre sans inconnu devant soi &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;La seule signature au bas de la vie blanche, c'est la poésie qui la dessine&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;René Char&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-113000345454700130?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/113000345454700130/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=113000345454700130' title='2 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/113000345454700130'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/113000345454700130'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/10/blog-post.html' title='گزين گويه هاي رنه شار'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112813163901445639</id><published>2005-09-30T18:09:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:08:54.444-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر ایرلند'/><title type='text'>نواي باده</title><content type='html'>&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;William Butler Yeats &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;(1865-1923)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Dublin, Ireland &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;محسن قادري&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;نواي باده&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ويليام باتلر ييتس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;سراينده ايرلندي&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;باده ازدهان به درون مي تراود&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;.وعشق از چشم&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;پيش از سالخوردن و مردن&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;اين تنها چيزي است &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;.كه به درستي در مي يابيم&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;باده به كام مي كشم&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;آه مي كشم و به تو مي نگرم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A DRINKING SONG&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;WINE comes in at the mouth&lt;br /&gt;And love comes in at the eye;&lt;br /&gt;That's all we shall know for truth&lt;br /&gt;Before we grow old and die.&lt;br /&gt;I lift the glass to my mouth,&lt;br /&gt;I look at you, and I sigh.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 0);"&gt;برداشت با يادآوري نام ويسپرد آزاد است &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112813163901445639?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112813163901445639/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112813163901445639' title='1 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112813163901445639'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112813163901445639'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/09/blog-post_30.html' title='نواي باده'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112674535996002707</id><published>2005-09-14T17:40:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:08:28.925-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر ایتالیا'/><title type='text'>مرگ خواهد آمد</title><content type='html'>&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Death Will Come with Your Eyes&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;By Cesare Pavese(1930-1950)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;مرگ خواهد آمد و از چشمان تو خواهد نگريست&lt;br /&gt;چزاره پاوزه&lt;br /&gt;محسن قادري&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;چزاره پاوزه،داستان نويس،سراينده و پژوهشگر ايتاليايی در شهر«تورين» به تحصيل پرداخت ودر۱۹۳۰ پايان نامه خود را درباره والت ويتمن سراينده بزرگ امريکايی نگاشت و در ۱۹۳۲«موبی ديک»هرمان ملويل را به ايتاليايی برگرداند و سپس کارهای جان دوس پاسوس،ويليام فاکنر،دانيل دفو،جيمز جويس و همچنين چارلز ديکنز را.از۱۹۳۰ با نشريه«کولتوره»(فرهنگ)همکاری می کند و نگاشته هايی درباره ادبيات امريکايی می آفريند و گزين سروده های خود«کار خسته می کند»را پديد می آورد که در۱۹۳۶به چاپ می رسد،در همين سال استاد زبان انگليسی می شود&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;در ۱۹۳۵به جرم کوشش های فاشيست ستيزانه دستگير و هشت ماه به کالابريا رانده(تبعيد)می شود.در۱۹۳۹«تابستا ن زيبا»را می نويسد که تا ۱۹۵۰(سال مرگش) به چاپ نمی رسد.پس از جنگ دوم جهانی در«سرا لونگا دی چرا»خانه می گزيند،سپس در رم،ميلان و سرانجام «تورين».دراينجا برای انتشارات «اينائودي» کار می کند.او در همه سال های زندگيش دست از نوشتن بر نداشت.در۱۹۴۹داستان «ماه و آتش ها»(در ايران:«ماه و آتش»)را می نويسد.پاوزه از نسل نويسندگان و روشنفکران ايتاليايی هم روزگار فاشيسم موسولينی است که در کنار ديگرنويسندگان خودساخته ای چون «اليو ويتوريني»(رمان جاودانه اش:« گفت و گو در سيسيل».)، آنتونيو گرامشی(در گستره انديشه سياسی)،اينياتسيو سيلونه(بس شناخته در ميان دوستداران ايرانی ادبيات ايتاليايی)،لويجی پيراندللو ونويسندگان ديگر،در بالندگی ادبيات نوين ايتاليايی(خواه در گستره نگارش و خواه برگردان ادبی) در دوره دشوار جنگ و سرکوب فاشيسم کوشش بسيار نمودند.پاوزه سبکی آشکارا واقع نگر داشت.درون گرايی، تلخ انديشی و تنهايی او و نيز پايان غمبارش «بر جاده نمناک» زندگی،صادق هدايت را به ياد خواننده ايرانی می اندازد.چزاره پاوزه در۲۶ اوت۱۹۵۰در اتاق هتلی در تورين خودکشی کرد&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;کتاب شناسی&lt;br /&gt;فرياداگوستو(۱۹۴۶)/گفت و گو با لئوکو(۱۹۴۷)/پيش از خروس خوان(۱۹۴۹)/تابستان زيبا(۱۹۵۰)/ماه و آتش (۱۹۵۰)کسب و کار زيستن (۱۹۵۲،چاپ پس از مرگ پاوزه).از ميان کارهای پاوزه، ماه و آتش(با دو برگردان)،«رفيق »و رمان ديگری به نام «روستاهای تو» و همچنين پاره ای از سروده هايش به فارسی برگردانده شده اند&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;شايد نخستين بارنادر نادرپور بود که در سال ۱۳۵۵در کتاب«هفت چهره از شاعران معاصر ايتاليا» (با همکاری جينا لابريو کاروزو) [کتاب های پالتويی اميرکبير]چند سروده پاوزه را به فارسی برگرداند.سروده زير يکی از اين کارهاست که سال ها پيش در آنجا خوانده بودم،با برگردانی خيره کننده و به ياد ماندنی...اما چه سود که امروز بيشتر پاره های اين سروده را به فراموشی سپرده ام...نادرپور اينگونه آغاز كرده بود:«مرگ خواهد آمد و با چشمان تو خواهد نگريست».برگردانی توانمند از سراينده ای چيره دست و يکه. چه بسا برخی از يادمان های آن برگردان به گونه ناخودآگاه به اين برگردان راه يافته باشد...چه باك!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);font-size:130%;" &gt;مرگ خواهد آمد و ازچشمان تو خواهد نگريست&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;مرگ خواهد آمد و از چشمان تو خواهد نگريست&lt;br /&gt;مرگي كه از بام تا شام همراه ماست&lt;br /&gt;گنگ و بي خواب،همچون افسوسي كهنه&lt;br /&gt;يا رذالتي كور.&lt;br /&gt;چشمانت كلامي بيهوده خواهند بود&lt;br /&gt;فريادي خاموش،سكوتي.&lt;br /&gt;و تو هر بامداد به آنها مي نگري&lt;br /&gt;خميده بر آينه،تنها.&lt;br /&gt;آه،اي اميد عزيز&lt;br /&gt;آن روز ما نيز خواهيم دانست&lt;br /&gt;كه زندگي تنها تويي و بس.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;مرگ براي هر كسي چهره اي دارد.&lt;br /&gt;مرگ خواهد آمد و ازچشمان تو خواهدنگريست&lt;br /&gt;مرگ همچون پايان رذالت&lt;br /&gt;چون ديدن رخساره اي مرده درآينه است&lt;br /&gt;همچون گوش سپردن به لب هاي فروبسته.&lt;br /&gt;فرو مي رويم خاموش در مغاک&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);font-size:130%;" &gt;Death Will Come with Your Eyes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Death will come with your eyes&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;This death that accompanies us,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;From morning till night, sleepless&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Deaf, like an old regret&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Or a stupid vice. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Your eyes,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Will be a useless word.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A muted cry, a silence&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;As you see them each morning&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;When alone you lean over .&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The mirror. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;O cherished hope&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;That day we too shall know.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;That you are life and nothing&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;For everyone death has a look&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Death will come with your eyes.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;It will be like terminating a vice &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;As seen in the mirror.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A dead face re-emerging.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Like listening to closed lips.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;We'll go down the abyss in silence &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;برداشت با يادآوری نام وبلاگ آزاد است&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112674535996002707?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112674535996002707/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112674535996002707' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112674535996002707'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112674535996002707'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/09/blog-post_14.html' title='مرگ خواهد آمد'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112666275338489210</id><published>2005-09-13T18:32:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:09:14.740-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر انگلیس'/><title type='text'>فرياد</title><content type='html'>&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;فرياد&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.poems.com/shoutarm.htm"&gt;سيمون آرميتاژ &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;محسن قادري&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;سيمون آرميتاژ،سراينده و داستان نويس انگليسي در ۱۹۶۳ زاده شد.او تا كنون ده گلچين از كارهايش به چاپ رسانده كه جوايز بسياری را برای وی به همراه داشته است.فرياد نخستين گلچين اوست كه در امريكا به چاپ رسيده و كارهاي سی سال پيش تا كنون او را در بر می گيرد.سيمون آرميتاژ تا سال ها يكی از پر هوادارترين سرايندگان انگليس بود.او اكنون در هولمفرت انگستان زندگی می كند. فرياد سروده ای بس ساده و تلخ می نمايد كه همزمان در دو جهان آشنا و گمگشته می گذرد.همچون كشاكشي ميان مرگ و زندگی، سياست،كودكي، ياد، ارزش های از دست رفته و...برابر واژه بانگ، فرياد، داد، غريو، هوار،جار و مانند آن می توانند برای سرنام اين سروده به کار روند. شيوه نگارش شکسته در برگردان اين سروده ،از سادگی آن می آيد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);font-size:130%;" &gt;فرياد&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;دوتايی اومديم تو حياط مدرسه&lt;br /&gt;من و پسری كه&lt;br /&gt;.اسم و قيافه اش يادم رفته&lt;br /&gt;می خواستيم زير و بم صدای انسان دستمون بياد&lt;br /&gt;او می بايست هرچي که براش مهم بود رو فرياد می زد&lt;br /&gt;و من می بايست از اون ور&lt;br /&gt;دست تکون می دادم که بگم&lt;br /&gt;صدا می رسه&lt;br /&gt;او از اون ور پارك فرياد زد&lt;br /&gt;،من دست تکون دادم&lt;br /&gt;.صدا اون ورتر بود&lt;br /&gt;او از اون سر جاده فرياد زد&lt;br /&gt;از پای تپه&lt;br /&gt;«از پشت دکل ديدبانی «فرت ول فارم&lt;br /&gt;من دست تکون دادم&lt;br /&gt;او از شهر رفت&lt;br /&gt;رفت تا سر بيست سالگی كشته شه&lt;br /&gt;و گلوله&lt;br /&gt;تو سقش داغ بگذاره&lt;br /&gt;،تو غرب استراليا&lt;br /&gt;.پسری كه اسم و قيافه اش يادم رفته&lt;br /&gt;حالا می توانی دست از فرياد زدن برداری&lt;br /&gt;.چون هنوز صدات به گوش می رسه&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);font-size:130%;" &gt;The Shout&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;We went out&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Into the school yard together, me and the boy&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Whose name and face&lt;br /&gt;I don't remember. We were testing the range&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Of the human voice:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;He had to shout for all he was worth,&lt;br /&gt;I had to raise an arm&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;From across the divide to signal back&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;That the sound had carried.&lt;br /&gt;He called from over the park — I lifted an arm.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Out of bounds,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;He yelled from the end of the road,&lt;br /&gt;From the foot of the hill,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;From beyond the look-out post of Fretwell's Farm —&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;I lifted an arm.&lt;br /&gt;He left town, went on to be twenty years dead&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;With a gunshot hole&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;In the roof of his mouth, in Western Australia.&lt;br /&gt;Boy with the name and face I don't remember,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;You can stop shouting now, I can still hear you.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;بازنويسی اين نوشته با يادآوری نام ويسپرد آزاد است&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112666275338489210?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112666275338489210/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112666275338489210' title='1 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112666275338489210'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112666275338489210'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/09/blog-post_13.html' title='فرياد'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112605624778983037</id><published>2005-09-06T18:04:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:09:31.925-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر فرانسه'/><title type='text'>روح</title><content type='html'>&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;Comédie de la soif &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Arthur Rimbaud&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;داستان تشنگي&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; آرتور رمبو&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;  &lt;span style="font-size:85%;"&gt;۱۰نوامبر ۱۸۹۱ /۲۰اکتبر ۱۸۵۴&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;محسن قادري&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;روح&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;پریان جاودان دریا&lt;br /&gt;بخش کنید آب پاک را&lt;br /&gt;!ونوس،خواهر نیل رنگ&lt;br /&gt;!مدِ پاک برآگن&lt;br /&gt;!یهودیان سرگردان نروژ&lt;br /&gt;مرا از برف بگویید&lt;br /&gt;!کهنه راندگان دلبند&lt;br /&gt;مرا از دریا بگویید&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;من- نه، دیگراین نوشیدنی های ناب&lt;br /&gt;این غوطه خوردن ها از پی جام&lt;br /&gt;این افسانه ها و رخسارها&lt;br /&gt;سیرابم نمی کنند&lt;br /&gt;،خنیاگر!تشنگی شوریده رنگ من&lt;br /&gt;،هیولای ُنه سر بی دهان&lt;br /&gt;که ره می برد به درون وغم می آگند&lt;br /&gt;.دختر تعمیدی توست&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مه۱۸۷۲&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; L’ESPRIT &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;éternelles Ondines,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Divisez l’’eau fine.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Vénus, sœur de l’azur,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Emeus le flot pur. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Juifs errants de Norwège,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Dites-moi la neige.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Anciens exilés chers,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Dites-moi la mer. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;MOI—Non, plus ces boissons purres,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Ces fleurs d’eau pour verres ;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Légendes ni figures&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Ne me désaltèrent ;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Chansonnier,ta filleuleC’est ma soif si folle&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Hydre intime sans gueules&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Qui mine et désole.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;.&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;بازنويسی اين برگردان با يادآوری نام ويسپرد آزاد است&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112605624778983037?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112605624778983037/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112605624778983037' title='3 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112605624778983037'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112605624778983037'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/09/blog-post.html' title='روح'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112481806659444317</id><published>2005-08-23T10:16:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:16:52.151-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر امریکا'/><title type='text'>هتل كاليفرنيا</title><content type='html'>&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Hotel California&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;The eagles&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;هتل کالیفرنیا&lt;br /&gt;محسن قادری&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;این ترانه ای بود که گروه ایگلز در سال 1977 شش سال پس از پیدایی خود خواند و روانه بازار کرد. گروه را دان فلدر، دان هنلی و گلن فری پدید آوردند. تا امروز این ترانه هوادارانش را از دست نداده و در زمره جاودانه های آواز به شمار می رود. سروده « هتل کالیفرنیا» کمی پیچیده است،هم از دید واژگانی و هم از دید درون مایه. سروده ای است نمادین، چه بسا با نگاهی به جهان پس از مرگ. هر کس می تواند هر برداشتی از آن بکند و هرکس می تواند هرگونه بخواهد آن را به زبانی دیگر برگرداند. همچون همه سروده ها و نگاشته های شعری یک رویه بیرونی و یک رویه درونی دارد. و مانند همه سروده های دیگر، برگردانش کار آسانی نیست چون خیلی از زیبایی هایش را در برگردان از دست می دهد. این برگردانی آزاد از ترانه «هتل کالیفرنیا»ست ودر جاهایی از واژگان و ساختار آن پیروی نمی کند. زمان داستانی آن در نگارش انگلیسی، گذشته است و در این برگردان اکنون است،اکنونی که به گذشته پیوسته است&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;هتل کالیفرنیا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;در تیره راهی خالی و بی عبور&lt;br /&gt;سردر باد سرد فرو برده ام&lt;br /&gt;هوا از بوی تند کولیتاس آکنده است&lt;br /&gt;پیش چشمانم در دوردست&lt;br /&gt;سوسوی نور ی پیداست&lt;br /&gt;سرم سنگین و چشمانم کم سو می شود&lt;br /&gt;باید شب جایی بمانم&lt;br /&gt;زن آنجا در آستانه است&lt;br /&gt;صدای زنگ ورود به گوشم می نشیند&lt;br /&gt;اندیشه می کنم  که&lt;br /&gt;این می تواند بهشت یا دوزخ باشد&lt;br /&gt;زن شمعی می افروزد&lt;br /&gt;و راه را نشانم می دهد&lt;br /&gt;در راهرو صداهایی می آید&lt;br /&gt;به گمانم می گویند&lt;br /&gt;«خوش آمدید به هتل کالیفرنیا»&lt;br /&gt;چه جای قشنگی&lt;br /&gt;چه جای قشنگی&lt;br /&gt;چه دیدار دل پذیری&lt;br /&gt;هتل کالیفرنیا اتاق زیاد دارد&lt;br /&gt;هر موقع سال&lt;br /&gt;هر موقع سال&lt;br /&gt;می توانید اینجا اتاقی بیابید&lt;br /&gt;می توانید اینجا اتاقی بیابید&lt;br /&gt;فکرش ململ چروک خورده  است&lt;br /&gt;مرسدس بنز گرفته&lt;br /&gt;کلی پسر خوشگل توی دست و بال دارد&lt;br /&gt;که رفیق صداشان می کند&lt;br /&gt;همان ها که توی حیاط می رقصند&lt;br /&gt;درتابستان زیبا که عرق ريزان است&lt;br /&gt;بعضی ها برای یادآوری می رقصند&lt;br /&gt;بعضی ها برای فراموشی&lt;br /&gt;به پیشخدمت می گویم&lt;br /&gt;خواهش می کنم شراب بیاورید&lt;br /&gt;می گوید&lt;br /&gt;این وضع را از سال 1960 نداشته ایم&lt;br /&gt;در این حال آن صداها از دوردست به گوش می رسند&lt;br /&gt;کافی است نیمه شب برخیزی&lt;br /&gt;و بشنوی که می گویند&lt;br /&gt;«خوش آمدید به هتل کالیفرنیا»&lt;br /&gt;چه جای قشنگی&lt;br /&gt;چه جای قشنگی&lt;br /&gt;چه دیدار دل پذیری&lt;br /&gt;در هتل کالیفرنیا به آن می رسند&lt;br /&gt;چه شگفتی غریبی&lt;br /&gt;چه شگفتی غریبی&lt;br /&gt;ادله هایت را بیاور&lt;br /&gt;سقف از آبگینه است&lt;br /&gt;و باده گلگون در یخ&lt;br /&gt;زن می گوید&lt;br /&gt;ما اینجا همه در بندیم&lt;br /&gt;در بند دلبستگی های خود&lt;br /&gt;درتالار&lt;br /&gt;گردآمده اند برای جشن&lt;br /&gt;ضرب خنجرهای پولادین شان را بر آن فرو می آورند&lt;br /&gt;و نمی توانند به آسانی هیولا را از پا درآورند&lt;br /&gt;آخرین چیز یادم است&lt;br /&gt;می دویدم سوی در&lt;br /&gt;باید راهی به  بازگشت می يافتم&lt;br /&gt;نگهبان شب آرام گفت&lt;br /&gt;ما کارمان پذیرفتن ست&lt;br /&gt;حسابتان را هم هر وقت خواستید می توانید بپردازید&lt;br /&gt;اما از اینجا بیرون نمی روید&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;Hotel California&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; On a dark desert highway &lt;/span&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Cool wind in my hair&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; Warm smell of colitas&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; Rising up through the air &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Up ahead in the distance&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; I saw a shimmering light &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;My head grew heavy, &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;and my sight grew dim &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;I had to stop for the night &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;There she stood in the doorway &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;I heard the mission bell &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;And I was thinking to myself &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;This could be Heaven or this could be Hell &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Then she lit up a candle &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;And she showed me the way &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;There were voices down the corridor&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; I thought I heard them say &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Welcome to the Hotel California&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; Such a lovely place &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Such a lovely place&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;em&gt;(background)&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Such a lovely face &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Plenty of room at the Hotel California&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; Any time of year Any time of year &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;(background) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;You can find it here&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; You can find it here &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Her mind is Tiffany twisted &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;She's got the Mercedes bends &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;She's got a lot of pretty, pretty boys &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;That she calls friends&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; How they dance in the &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Sweet summer sweat &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Some dance to remember &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Some dance to forget&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; So I called up the Captain &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Please bring me my wine&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; He said &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;We haven't had that spirit here since 1969 &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;And still those voices are calling from far away &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Wake you up in the middle of the night &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Just to hear them say &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Welcome to the Hotel California &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Such a lovely Place&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; Such a lovely Place &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;em&gt;(background)&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; Such a lovely face &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;They're livin' it up at the Hotel California&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; What a nice surprise&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; What a nice surprise&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;em&gt; (background)&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Bring your alibies &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Mirrors on the ceiling &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Pink champagne on ice &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;And she said &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;We are all just prisoners here&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; Of our own device &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;And in the master's chambers &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;They gathered for the feast&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; They stab it with their steely knives&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; But they just can't kill the beast &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Last thing I remember &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;I was running for the door &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;I had to find the passage back to the place&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; I was before&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; Relax said the nightman &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;We are programmed to receive&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; You can check out any time you like &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;But you can never leave&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;بازنويسی با يادآوری نام وبلاگ آزاد است&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112481806659444317?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112481806659444317/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112481806659444317' title='2 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112481806659444317'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112481806659444317'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/08/blog-post_112481806659444317.html' title='هتل كاليفرنيا'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112481716364073331</id><published>2005-08-23T09:52:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:17:07.733-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر فرانسه'/><title type='text'>صبحانه خوردن</title><content type='html'>&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;Déjeuner du matin&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);font-size:100%;" &gt;Jaques Prévert&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;صبحانه خوردن&lt;br /&gt;سروده اي از ژاک پره ور&lt;br /&gt;محسن قادری&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;ژاک پره ور سراینده فرانسوی درچهارم فوریه 1900 در« نویی سور سن»،پاريس،زاده شد و در یازده آوریل سال1977 در روستای«اورمونویل-لا-پوتیت» چشم ازجهان فروبست. دردوران سربازی در1921 با «ايو تانگي» نقاش سورئالیست آینده،و«مارسل دوشان»آشنایی می یابد.نخستین بار به سال 1924 به سینما رومی آورد و نخستین گفتارنویس سینمای فرانسه و فیلم نامه نویس شناخته شده آن می شود. او با جنبش سورئالیست و هنرمندان نامداری چون لویی آراگون، آنتوان آرتو، جاکومتی و آندره برتون آشنایی می یابد. پره ور هرچند با این جنبش سروکار پیوسته دارد ، آزادیش را ارج می نهد وپس ازچالشی با آندره برتون از گروه بیرون می رود. سال های ۱۹۳۰ نخستين کارهای نمايشی او بيرون می آيد که آنها را برای گروه « اکتبر» می نگارد، گروهی که با گرايش های راست گرا در ستيز است&lt;br /&gt;ژاک پره ور، سراینده، فیلم نامه نویس، ترانه سرا، همگام و هم نشین سورئالیست ها، دوست پیکاسو، هوادار یا نویسنده داستان های کودکان، چهره تنهایی بود که تا واپسین روزهای زندگی در خیابان های کهنه پاریس گام بر می داشت. خواندن کارهای پره ور همچون گوش سپردن به گفته های اوست. زبانش بیشتر زبان انسان های خیابان است تا زبان ادبیات. جهان کوچک او از سامانه ها و چارچوب های شناخته شده رویگر دان است. او که از یک خانواده میانه و بس دین دار برخاسته بود هیچ گاه دلبستگی و آرمان ایشان را بر نتافت و همواره با آن در کشاکش بود. پره ور زبان نگارش خود را تا پایه چیز های بس آشنا و روزانه پایین آورد وهمین چیزها را دست مایه و جان مایه نوآوری های خود ساخت. او می گفت شعر همه جاهست، در گوشه خیابان، در لب های یک آدم، در تاهای یک تصویر کولاژ، شعر هوایی است که فرو می بریم.« گفتارها»(1946) نخستین جنگ اوست که پره ور را تا پایه یک نویسنده فرا برد زیرا او در این نگاشته خود را« بیشتر همچون بدکار تا چهره ای ادیب» بازنموده بود. پره ور در برگ برگ « نمایش»(1951) و « باران و روزهای خوب»(1955) رویکردی باورنکردنی به زیبایی شناسی دارد و درآن از سازش کاری یا همرنگی که ویژگی زندگی ماست نشانی نمی گذارد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;قهوه را&lt;br /&gt;ریخت توی فنجان&lt;br /&gt;شیر را&lt;br /&gt;ریخت توی فنجان قهوه&lt;br /&gt;شکر را&lt;br /&gt;ریخت توی شیرقهوه&lt;br /&gt;با قاشقی کوچک&lt;br /&gt;آن را هم زد&lt;br /&gt;شیر قهوه را خورد&lt;br /&gt;فنجان را پایین آورد&lt;br /&gt;بدون این که با من حرف بزند&lt;br /&gt;سیگاری&lt;br /&gt;روشن کرد&lt;br /&gt;دودش را توی هوا&lt;br /&gt;حلقه کرد&lt;br /&gt;خاکستر را&lt;br /&gt;توی جاسیگاری ریخت&lt;br /&gt;بدون این که با من حرف بزند&lt;br /&gt;بدون این که به من نگاه کند&lt;br /&gt;پاشد&lt;br /&gt;کلاهش را بر سر گذاشت&lt;br /&gt;بارانیش&lt;br /&gt;را پوشید&lt;br /&gt;چون داشت باران می آمد&lt;br /&gt;و رفت&lt;br /&gt;زیر باران&lt;br /&gt;بدون اين که با من حرف بزند&lt;br /&gt;بدون این که به من نگاه کند&lt;br /&gt;و من&lt;br /&gt;سر به گريبان بردم&lt;br /&gt;.و گريستم&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Il a mis le café&lt;br /&gt;Dans la tasse&lt;br /&gt;Il a mis le lait&lt;br /&gt;Dans la tasse de café&lt;br /&gt;Il a mis le sucre&lt;br /&gt;Dans le café au lait&lt;br /&gt;Avec la petite cuiller&lt;br /&gt;Il a tourné&lt;br /&gt;Il a bu le café au lait&lt;br /&gt;Et il a reposé la tasse&lt;br /&gt;Sans me parler&lt;br /&gt;Il a allumé&lt;br /&gt;Une cigarette&lt;br /&gt;Il a fait des ronds&lt;br /&gt;Avec la fumée&lt;br /&gt;Il a mis les cendres&lt;br /&gt;Dans le cendrier&lt;br /&gt;Sans me parler&lt;br /&gt;Sans me regarder&lt;br /&gt;Il s’est levé&lt;br /&gt;Il a mis&lt;br /&gt;Son chapeau sur sa tête&lt;br /&gt;Il a mis&lt;br /&gt;Son manteau de pluie&lt;br /&gt;Parce qu’il pleuvait&lt;br /&gt;Et il est parti&lt;br /&gt;Sous la pluie&lt;br /&gt;Sans une parole&lt;br /&gt;Sans me regarder&lt;br /&gt;Et moi j’ai pris&lt;br /&gt;Ma tête dans ma main&lt;br /&gt;Et j’ai pleuré.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;.&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;بازنويسی اين سروده با يادآوری نام وبلاگ آزاد است&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;:برای يافتن نگاشته های ديگر درباره « ژاک پره ور»، اين نام را در گوگل بجوييد&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Jaques Prévert&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112481716364073331?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112481716364073331/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112481716364073331' title='1 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112481716364073331'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112481716364073331'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/08/blog-post_23.html' title='صبحانه خوردن'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112476037764569094</id><published>2005-08-22T18:13:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:17:22.730-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر فرانسه'/><title type='text'>روياي مرد بي نوا</title><content type='html'>&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;LE PAUVRE SONGE&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Arthur Rimbaud&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 102, 51);font-size:100%;" &gt;&lt;em&gt;Comédie de la soif&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ازمجموعه«داستان تشنگي»سروده آرتور رمبو&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;محسن قادري&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;رویای مرد بی نوا&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;بسا شبی مرا چشم به راه است&lt;br /&gt;که در آرامشش باده نوشم&lt;br /&gt;در شهری سالخورد&lt;br /&gt;:و آنجا بس خوشنود بمیرم&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;!از آن رو که شکیبایم&lt;br /&gt;اگر دردم بگذارد&lt;br /&gt;وگر پاره زری دست رسد&lt;br /&gt;شمال را بر می گزینم&lt;br /&gt;یا تاکستان ها را&lt;br /&gt;آه! خواب پروریدن بس نارواست&lt;br /&gt;!چرا که تلخکامی محض است&lt;br /&gt;وگرباز&lt;br /&gt;،همان رهرو پیشین گردم&lt;br /&gt;مهمان خانه سبز&lt;br /&gt;.هرگز بدان خوبی بر من گشوده نخواهد شد که پیش&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; Peut-être un Soir m’attend&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;Où je boirai tranquille&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;En quelque vieille Ville&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;Et mourrai plus content :&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;Puisque je suis patient ! &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;Si mon mal se résigne,&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;Si j’ai jamais quelque or,&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;Choisirai-je le Nord&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;Ou le Pays des Vignes ?…&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;--Ah ! songer est indigne &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;Puisque c’est pure perte !&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;Et si je redeviens&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;Le voyageur ancien,&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;Jamais l’auberge verte&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;Ne peut bien m’être ouverte&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;.&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;بازچاپ با يادآوري نام ويسپرد آزاد است&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112476037764569094?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112476037764569094/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112476037764569094' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112476037764569094'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112476037764569094'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/08/blog-post_112476037764569094.html' title='روياي مرد بي نوا'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112470506699195370</id><published>2005-08-22T02:57:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:17:49.107-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر امریکای لاتین'/><title type='text'>تيره سنگي بر سنگ روشن</title><content type='html'>&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Piedra Negra Sobre una Piedra Blanca&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Cesar Vallejo&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;تیره سنگی بر سنگ روشن،۱۹۳۰&lt;br /&gt;سزار وايه خو&lt;br /&gt;محسن قادری&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;سزار وایه خو به سال ۱۸۹۲ در شهر« سانتیاگو دچوکو» در پرو زاده شد، در این شهر بود که اوبا یازده خواهر و برادر دیگرش بزرگ شد. وایه خو سرودن را در۱۹۱۳آغازید و پنج سال پس از آن نخستین گزیده سروده هایش را به چاپ رساند:« لوس هرالدوس نگروس»(چاوشان سیاه). در ۱۹۲۲« تریلسه»(غمگنشاد) را بيرون داد ، یک سال پس از آن در ۱۹۲۳ از زادبوم خود پرو کوچيد و به پاريس آمد. سروده ها و دیگر نوشته های او در این دوره بیشتربه پاره بی نوا و رنجورتر جامعه روی دارند ، او در ۱۹۲۸ به مسکو رفت، با این باور که کمونیزم پاسخی به دادگری اجتمایی خواهد بود. در ۱۹۳۱ رمان خود« توگستنو» را انتشار داد و عضو کنگره نویسندگان فاشیست ستیز مادرید شد. کتاب دیگر و بازپسین کار او« پوئماس اومانوس» ( اشعار انسانی) تا پس از مرگش انتشار نیافت. چنان چه خود پیش بينی کرده بود ، مرگش در پاریس در۱۵ آوریل ۱۹۳۸ در رسید. زمام داران پرو در آن زمان نگذاشتند پیکراو پس از مرگ به میهنش بازگردانده شود. وایه خو در گورستان مونپارناس پاریس به خاک سپرده شد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;تیره سنگی بر سنگ روشن&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;مرگ من در روزی بارانی خواهد رسيد، در پاریس&lt;br /&gt;در روزی که از پیش به یادش می آورم&lt;br /&gt;در پاریس می میرم...واین هیچ نمی آزاردم&lt;br /&gt;بی شک درپنج شنبه روزی در پاییز، در روزی چون امروز&lt;br /&gt;زيرا امروز که اين ها را می نويسم، پنج شنبه&lt;br /&gt;شانه ام از پلشتی ها سنگين است&lt;br /&gt;و هرگزدر هيچ روزی چون امروز برنگشته و&lt;br /&gt;گام در راه هایی ننهاده ام که اين سان درآنها تنهايم&lt;br /&gt;سزار وایه خو مرده است، او را زدند&lt;br /&gt;همه کس، هرچند اوآزارش به هيچ کس نرسید&lt;br /&gt;او را با چوبدست زدند، و با ضرب محکم يک سر طناب؛&lt;br /&gt;سخت کتکش زدند&lt;br /&gt;:شاهدان حاضرند&lt;br /&gt;...پنج شنبه ها، استخوان های شانه ، تنهایی، باران و راه ها&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Piedra Negra Sobre una Piedra Blanca&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;I shall die in Paris, in a rainstorm&lt;br /&gt;On a day I already remember&lt;br /&gt;I shall die in Paris-- it does not bother me&lt;br /&gt;Doubtless on a Thursday, like today,&lt;br /&gt;in autumn&lt;br /&gt;It shall be a Thursday, because today, Thursday&lt;br /&gt;As I put down these lines, I have set my shoulders&lt;br /&gt;To the evil. Never like today have I turned&lt;br /&gt;And headed my whole journey to the&lt;br /&gt;ways where I am alone&lt;br /&gt;César Vallejo is dead. They struck him&lt;br /&gt;All of them, though he did nothing to them&lt;br /&gt;They hit him hard with a stick and hard also&lt;br /&gt;With the end of a rope. Witnesses are: the Thursdays&lt;br /&gt;The shoulder bones, the loneliness, the rain, and the roads...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;Translated by Thomas Merton&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;بازچاپ اين سروده بايادآوری نام ويسپرد آزاد است. در برگردان اين کار، برخی واژه ها افزوده يا كنار گذاشته شده اند و پاره اي از فعل ها نيز.براي يافتن نگاشته هاي ديگر درباره «سزار وايه خو»اين نام را در گوگل بجوييد &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Cesar Vallejo&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112470506699195370?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112470506699195370/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112470506699195370' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112470506699195370'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112470506699195370'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/08/blog-post_112470506699195370.html' title='تيره سنگي بر سنگ روشن'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112470403962044929</id><published>2005-08-22T02:26:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:18:03.251-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر فرانسه'/><title type='text'>مست شويد</title><content type='html'>&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ENIVREZ-VOUS&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Charles Baudelaire&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;مست شويد&lt;br /&gt;سروده ای از شارل بودلر،۱۸۶۷-۱۸۲۱&lt;br /&gt;محسن قادري&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;شارل بودلر در نهم آوریل ۱۸۲۱ در پاریس زاده شد. مادرش« کارولین ارشیمبودوفه»در هنگام زادن شارل ۲۸ سال داشت و پدرش مردی ۶۱ ساله به نام « فرانسوا بودلر» بود، همو که گرايش و برداشت درستی ازهنر را در شارل به ارمغان گذاشت. بهترین دوستان فرانسوا بودلر، هنرمند بودند و او در بيشتر روزها فرزند خردسالش را به تماشای موزه ها و نگارخانه ها می برد. شارل کنار بوم نقاشی پدر جای می گرفت و کار او را به تماشا می نشست. برخی از نخستین يادگارهای او به زمانی برمی گشت که پدرش او را به کاخ لوکزامبورگ می برد تا برای او از تنديس های کاخ بگويد. بودلر در دو جا می نويسد:« تصویرها، تنهاترین، باشکوهترین و نخستین دريافت هايم بودند.» شارل شش سال بیشتر نداشت که پدرش را از دست داد و او هرچه بیشتر به مادر گرويد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;یک سال پس از مرگ پدر، مادرش همسر سروانی به نام« ژاک اوپیک» شد.پيوندی زود هنگام که هماره در چشم شارل ناخوشايند می آمد.او اين مرد را دوست نمی داشت و منش سربازی او را بر نمی تافت.اما ناگزير به همدلی با مادر بود. وی بيش از هر چيز به زمانی می انديشيد که مادرش، او را از جان و دل دوست می داشت و مهرش را چون امروز به مردی خشک انديش و سخت گير نداده بود.از آن سو، «اوپیک» نیز دوست نداشت مهر همسر نوخواسته خود را با پسر مردی دیگر بخش نمايد. روش ها و رويکردهای سخت گيرانه او، ناخواسته به پيدايی شخصیت شارل انجاميد.راهبردهای او، راهبردهای درستی نبودند:اميدش آن بود که اين کودک عزيز دردانه که به دست مردی هنردوست پرورش یافته بود، چشم بسته هر دستوری را بی درنگ چون سربازی نورسیده از او بپذيرد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;شارل یازده ساله بود که خانواده اش به لیون آمدند. پس از این جا به جایي، او را به مدرسه ای شبانه روزی سپردند و او تنها در روزهای پايان هفته می توانست به خانه برگردد. این روزها با هنگامی که او در کنارمادرش در پاریس می زیست بس ناهمگون بودند. لیون با زاغه های تهی دست نشين و راز ناکی آرام بخش خود، به بودلر زمینه نخستین درون بينی هايش درباره هستی را داد. او در دوران مدرسه، همه زمان به پاریس می اندیشید و به روزهای خوبی که با پدر و مادرش داشت، پدری که اکنون در گوری سرد خفته بود. مدرسه بر پايه رويکردهای جانکاه سربازی بنيان نهاده شده بود و همين بودلر جوان را هر چه بيشتر به تنهایی ، درون گرايی و تب ويرانگر سودازدگی(ماليخوليا) فرو می برد. بودلر از روش های سخت گیرانه و دشواری که ناگزير به پذیرش آنها در زندگی شده بود بیزار بود وآنها را بر نمی تافت. در مدرسه شبانه روزی لیون، بيشتر روزها با دانش آموزان دیگر و با آموزگارانش ناسازگاری و کشمکش داشت.این دوران آنگاه به بهبود رسيد که خانواده اش در ۱۸۳۶ به پاریس بازگشتند و او در مدرسه « لویی لو گران» نام نویسی کرد اما این دوره نیز کوتاه بود و دیری نپایید. در آوریل۱۸۳۹سالی که می بايست دانش آموخته شود،از مدرسه بیرونش انداختند&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;در ماه مه ۱۸۴۱بودلر به پافشاری خانواده، راهی سفری به جزایر«ایندیز» شد « تا ازآموزه های بد وارهد». آموزه ها و آزادسريهايی که در محله « لاتين پاريس» به آنها خو گرفته بود.او در دهمین ماه از سفر هژده ماهه خود، درخواست بازگشت به خانه داد. در جشن بیست و یکمین زادروزش، میراث پدر را به ارمغان برد.اما زندگی آزادسرانه و بی پروایی هایش ،این میراث را به نابودی می کشاند.پس در ۱۸۴۴ پدر و مادرش با رای دادگاه، دسترسی اوبه اين دارایی ها را کاهش دادند و از اين پس شارل می توانست تنها ميزان ناچیزی از آنها را دریافت دارد. او در ۱۸۴۲ با « ژین دووال » سر و سر يافت که از خونی ديگر بود. زنی دورگه که از ديد او « نماد زيبايی سياه» بود. &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-size:130%;" &gt;این دختر که از خونی دیگر بود، گذاشت که او همچون برده وی را در پرنيان خواب های شگفت خود در پیچد. بودلر اورا تنها و تنها برای خون وحشی اش دوست می داشت&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;بودلر می نوشت تا جامعه را شگفت زده سازد -شاید اين ازآموزش های سخت دوران کودکيش بر می خاست و چه بسا که ازناشکيبايی اش دربرابر هرآنچه که در زندگیش رخ داده بود. بيشتر نیز درون مايه هاي غیر اخلاقی و بدبینانه را برمی گزيد. می پنداشت که ديدگاه ها و اندیشه های يکسان بسیاری با «ادگار آلن پو» دارد. بودلر و پو هردو، نگاه خود را بر زیبایی، مرگ، و شگفت انگیزی خيره ساخته بودند. بودلر با پوهمدل شد و برگردان برخی از کارهای او از انگلیسی به فرانسه را آغاز نمود.همين برگردان هاست که امروز پيوندی جدايی ناپذير ميان پو و بودلر دردنيای انگليسی و فرانسه زبان پديد می آورد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;در۱۸۷۵ سروده شناخته شده بودلر با نام« گل ها ی بدی» پس از چاپ به توقیف در آمد و بودلر ناگزیر شد شش سروده آن را بيرون بياورد و پولی نيز به تاوان اين سروده ها بپردازد. او سپس به کار نقد رو آورد و در این راه نیز آوازه یافت و نوشته های سال های ۱۸۴۵، ۱۸۴۶ و ۱۸۵۹ خود با نام« تالارها» را به چاپ رساند که پژوهش های ارزنده و چشم گيری درباره هنرمندان گوناگون است. او همچنین نگاشته های روزنامه نگارانه کوتاه بسیاری آفريد و پژوهش های بنيانی تری نيز درباره کارهای ادبی شناخنه شده ای چون« مادام بواری» فلوبر به انجام رساند. بودلر در ۱۸۶۰ « اندوه پاريس» را بيرون داد که نزديک پنجاه سروده به نثر است، قالب شعری که در آن زمان در فرانسه ناشناخته بود&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;در ۱۸۶۲ حمله قلبی کوچکی به بودلر دست داد که چه بسا همین، مرگش را شتاب بخشيد. در ۱۸۶۷هنگامی که در بلژیک به سر می برد، نیمی از پيکرش از کار افتاد وبه زبان پریشی سختی گرفتار آمد. او را به پاریس برگرداندند و اودر ۳۱ اوت ۱۸۶۷ بر بازوان مادرش جان سپرد.شارل بودلر در گورستان مونپارناس پاريس به &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;خاک سپرده شد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);font-size:130%;" &gt;مست شويد&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;باید همواره مست شوید&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;این همه چیز است &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;یگانه چیز این است&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;برای آن که نبینید بار سنگین زمان&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;شانه هایتان را درهم می شکند و به خاکتان می نشاند&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;باید همواره مست شوید &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مست از چه؟ &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;از باده، شعر یا فضیلت، برشماست گزیدن&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;همین بس که مست شوید&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;و اگرروزی بر پلکان کاخی،بر سبزه جويي&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;بیدارشدید،ومستی تان کاسته یا از میان برخاسته بود&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;از باد، موج، ستاره، پرنده، ساعت، از هرچه می گذرد&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ازهرچه می توفد&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;از هر چه درمی غلتد، هر چه آواز بر می دارد&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;و از هر چه به سخن می آید بپرسید چه ساعتی است&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;و باد، موج، ،ستاره، پرنده،ساعت، به شما می گویند که گاه مستی است&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;برای آنکه بردگان پاکباز زمان نباشید&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مست شوید&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مست شوید دمادم از باده، شعر یا فضیلت&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;برشماست گزیدن&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;از سروده های کوچک منثور&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ENIVREZ-VOUS&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;Il faut être toujours ivre, tout est là ;&lt;br /&gt;c'est l'unique question.&lt;br /&gt;Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du temps&lt;br /&gt;qui brise vos épaules et vous penche vers la terre,&lt;br /&gt;il faut vous enivrer sans trêve. Mais de quoi?&lt;br /&gt;De vin, de poésie, ou de vertu, à votre guise,&lt;br /&gt;mais enivrez-vous! Et si quelquefois, sur les marches d'un palais,&lt;br /&gt;sur l'herbe verte d'un fossé,&lt;br /&gt;vous vous réveillez,&lt;br /&gt;l'ivresse déjà diminuée ou disparue,&lt;br /&gt;demandez au vent, à la vague,&lt;br /&gt;à l'étoile, à l'oiseau, à l'horloge;&lt;br /&gt;à tout ce qui fuit, à tout ce qui gémit,&lt;br /&gt;à tout ce qui roule, à tout ce qui chante,&lt;br /&gt;à tout ce qui parle, demandez quelle heure il est.&lt;br /&gt;Et le vent, la vague, l'étoile, l'oiseau, l'horloge,&lt;br /&gt;vous répondront, il est l'heure de s'enivrer ;&lt;br /&gt;pour ne pas être les esclaves martyrisés du temps,&lt;br /&gt;enivrez-vous, enivrez-vous sans cesse de vin,&lt;br /&gt;de poésie, de vertu, à votre guise.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);font-size:130%;" &gt;In Les petits poèmes en prose&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;:&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;برای يافتن نگاشته های ديگر درباره بودلر اين نام را در گوگل بجوييد&lt;br /&gt;Charles Baudelaire&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112470403962044929?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112470403962044929/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112470403962044929' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112470403962044929'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112470403962044929'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/08/blog-post_112470403962044929.html' title='مست شويد'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112469922160353439</id><published>2005-08-22T01:08:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:18:13.839-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر فرانسه'/><title type='text'>براي كشيدن تصوير يك پرنده</title><content type='html'>&lt;div align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;Pour faire le portrait d'un oiseau&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Jaques Prévert&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;.......................................................&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;برای کشيدن تصويريک پرنده&lt;br /&gt;سروده ژاک پره ور&lt;br /&gt;محسن قادری&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;.........................................&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:130%;" &gt;براي كشيدن تصوير يك پرنده&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;نخست قفسي بكشيد&lt;br /&gt;با دري باز&lt;br /&gt;سپس&lt;br /&gt;چيزهايي زيبا بكشيد&lt;br /&gt;چيزهايي ساده&lt;br /&gt;چيزهايي قشنگ&lt;br /&gt;چيزهايي سودمند&lt;br /&gt;براي پرنده&lt;br /&gt;سپس تابلو را روي درختی بگذاريد&lt;br /&gt;در باغ&lt;br /&gt;در بيشه&lt;br /&gt;يا جنگل&lt;br /&gt;پشت درخت پنهان شويد&lt;br /&gt;بی هيچ حرفی&lt;br /&gt;يا حرکتی&lt;br /&gt;ممكن است پرنده زود سربرسد&lt;br /&gt;ممكن هم هست سال ها بگذرد&lt;br /&gt;تا تصميم به آمدن بگيرد&lt;br /&gt;دلسرد نشويد&lt;br /&gt;منتظرباشيد&lt;br /&gt;اگر آمدن دير يا زود پرنده&lt;br /&gt;سال ها طول بكشد&lt;br /&gt;باز منتظر باشيد&lt;br /&gt;اين که پرنده کی می رسد&lt;br /&gt;ربطی به موفقيت تابلو ندارد&lt;br /&gt;وقتی آمد&lt;br /&gt;او را در سكوت عميق نگاه كنيد&lt;br /&gt;صبر كنيد تا پرنده به قفس وارد شود&lt;br /&gt;وارد که شد&lt;br /&gt;در را آرام با قلم مو ببنديد&lt;br /&gt;سپس&lt;br /&gt;ميله ها را يك به يك پاك كنيد&lt;br /&gt;مواظب باشيد به پرهاي پرنده دست نزنيد&lt;br /&gt;حالا تصوير درخت را بكشيد&lt;br /&gt;و زيباترين شاخه هايش را براي پرنده انتخاب كنيد&lt;br /&gt;سپس برگ هاي سبز را بكشيد&lt;br /&gt;نسيم خنك&lt;br /&gt;و ذرات نور را&lt;br /&gt;و صدای حشرات را درعلف&lt;br /&gt;در گرماي تابستان&lt;br /&gt;سپس صبر كنيد تا پرنده به آواز در آيد&lt;br /&gt;اگر پرنده نخواند&lt;br /&gt;نشانه بدي است&lt;br /&gt;نشان مي دهد كه اين تابلوي بدی است&lt;br /&gt;اما اگر خواند نشانه خوبي است&lt;br /&gt;نشان مي دهد كه مي توانيد امضا كنيد&lt;br /&gt;بنابراين خيلي آرام يكي از پرهاي پرنده را بكنيد&lt;br /&gt;ونامتان را در گوشه اي از تابلو بنويسيد&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pour faire le portrait d'un oiseau&lt;br /&gt;Peindre d'abord une cage&lt;br /&gt;avec une porte ouverte&lt;br /&gt;peindre ensuite&lt;br /&gt;quelque chose de joli&lt;br /&gt;quelque chose de simple&lt;br /&gt;quelque chose de beau&lt;br /&gt;quelque chose d'utile&lt;br /&gt;pour l'oiseau&lt;br /&gt;placer ensuite la toile contre un arbre&lt;br /&gt;dans un jardin&lt;br /&gt;dans un bois&lt;br /&gt;ou dans une forêt&lt;br /&gt;se cacher derrière l'arbre&lt;br /&gt;sans rien dire&lt;br /&gt;sans bouger ...&lt;br /&gt;Parfois l'oiseau arrive vite&lt;br /&gt;mais il peut aussi bien mettre de longues années&lt;br /&gt;avant de se décider&lt;br /&gt;Ne pas se décourager&lt;br /&gt;attendre&lt;br /&gt;attendre s'il le faut pendant des années&lt;br /&gt;la vitesse ou la lenteur de l'arrivée de l'oiseau&lt;br /&gt;n'ayant aucun rapport&lt;br /&gt;avec la réussite du tableau&lt;br /&gt;Quand l'oiseau arrive&lt;br /&gt;s'il arrive&lt;br /&gt;observer le plus profond silence&lt;br /&gt;attendre que l'oiseau entre dans la cage&lt;br /&gt;et quand il est entré&lt;br /&gt;fermer doucement la porte avec le pinceau&lt;br /&gt;puis&lt;br /&gt;effacer un à un tous les barreaux&lt;br /&gt;en ayant soin de ne toucher aucune des plumes de l'oiseau&lt;br /&gt;Faire ensuite le portrait de l'arbre&lt;br /&gt;en choisissant la plus belle de ses branches&lt;br /&gt;pour l'oiseau&lt;br /&gt;peindre aussi le vert feuillage et la fraîcheur du vent&lt;br /&gt;la poussière du soleil&lt;br /&gt;et le bruit des bêtes de l'herbe dans la chaleur de l'été&lt;br /&gt;et puis attendre que l'oiseau se décide à chanter&lt;br /&gt;Si l'oiseau ne chante pas&lt;br /&gt;c'est mauvais signe&lt;br /&gt;signe que le tableau est mauvais&lt;br /&gt;mais s'il chante c'est bon signe&lt;br /&gt;signe que vous pouvez signer&lt;br /&gt;Alors vous arrachez tout doucement&lt;br /&gt;une des plumes de l'oiseau&lt;br /&gt;et vous écrivez votre nom dans un coin du tableau&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;برداشت با يادآوري نام ويسپرد آزاد است&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;.Jaques Prévert:&lt;/span&gt;براي جستجوي ژاك پره ور اين نام را در گوگل بجويید&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112469922160353439?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112469922160353439/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112469922160353439' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112469922160353439'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112469922160353439'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/08/blog-post_112469922160353439.html' title='براي كشيدن تصوير يك پرنده'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112469799217117019</id><published>2005-08-22T00:52:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:18:25.096-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر فرانسه'/><title type='text'>تابستان سرخپوستي</title><content type='html'>&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;تابستان سرخپوستی&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;ترانه و آهنگی از پير دلانو و کلود لمل&lt;br /&gt;به آواز ژو دسن&lt;br /&gt;محسن قادری&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;مي داني،هيچگاه مثل آن روز صبح اين همه خوشبخت نبوده ام&lt;br /&gt;در ساحلي قدم مي زديم كمي شبيه به اين ساحل&lt;br /&gt;پاييز بود،پاييزي با هواي دلکش&lt;br /&gt;فصلي كه تنها در شمال امريكا پيدا مي شود&lt;br /&gt;آنجا به آن تابستان سرخپوستی مي گويند&lt;br /&gt;اما گذشته از هرچيز اين فصل ما بود&lt;br /&gt;در لباس بلندت&lt;br /&gt;مثل تابلو آبرنگی از ماري لورانسن بودي&lt;br /&gt;و يادم است،خيلی خوب يادم است&lt;br /&gt;حرفی را كه آن روز صبح به تو زدم&lt;br /&gt;يك سال پيش بود،يك قرن پيش،يك عمر پيش&lt;br /&gt;مي رويم آنجا كه تو مي خواهي،هرزمان که تو بخواهي&lt;br /&gt;و بازيکديگر را دوست می داريم،تا روزی كه عشق فرو ميرد&lt;br /&gt;همه زندگي به آن روز صبح مانند است&lt;br /&gt;به رنگ هاي تابستان سرخپوستی&lt;br /&gt;امروز بس دورم از آن صبح پاييز&lt;br /&gt;اما گويي آن روز است و من به تو می انديشم&lt;br /&gt;كجايي؟چه مي كني؟آيا هنوز برايت وجود دارم&lt;br /&gt;به موج مي نگرم كه هرگزمنتظر شن نمي ماند&lt;br /&gt;مي بيني،من نيز چون اوبه عقب برمی گردم&lt;br /&gt;من نيزچون او بر ماسه ها مي خوابم&lt;br /&gt;و يادم مي آيد،يادم مي آيد مد هاي بلند را&lt;br /&gt;آفتاب را و خوش بختي را كه بر كنار دريا گذشت&lt;br /&gt;يك عمر است،يك قرن است،يك سال است&lt;br /&gt;مي رويم آنجا كه تو مي خواهي،هرزمان که تو بخواهي&lt;br /&gt;و بازيکديگر را دوست می داريم،تا آنگاه كه عشق فرو ميرد&lt;br /&gt;همه زندگي به آن روز صبح مانند است&lt;br /&gt;به رنگ های تابستان سرخپوستی&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;l’été indien&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Joe Dassin&lt;br /&gt;Paroles et Musique :Pierre Delanoe&lt;br /&gt;et Claude Lemesle&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là&lt;br /&gt;Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;C'était l'automne, un automne où il faisait beau&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Là-bas on l'appelle l'été indien&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Mais c'était tout simplement le nôtre&lt;br /&gt;Avec ta robe longue tu ressemblais&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A une aquarelle de Marie Laurencin&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Et je me souviens, je me souviens très bien&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;De ce que je t'ai dit ce matin-là&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité&lt;br /&gt;On ira où tu voudras, quand tu voudras&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Toute la vie sera pareille à ce matin&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Aux couleurs de l'été indien&lt;br /&gt;Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Mais c'est comme si j'y étais. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Je pense à toi.Où es-tu? Que fais-tu? &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Est-ce que j'existe encore pour toi?&lt;br /&gt;Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Tu vois, comme elle je reviens en arrière&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Comme elle je me couche sur le sable&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Et je me souviens, je me souviens des marées hautes&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Il y a une éternité, un siècle, il y a un an&lt;br /&gt;On ira où tu voudras, quand tu voudras&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Et on s'aimera encore lorsque l'amour sera mort&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Toute la vie sera pareille à ce matin&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Aux couleurs de l'été indien&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;هرگونه برداشت با يادآوری نام ويسپرد آزاد است. گزاره«تابستان سرخپوستي»اشاره ای به هوای خوب و دلکش است که از پاييز تا ميانه نوامبر به درازا می کشد. اين گزاره چه بسا ياد آور روزهايی از پاييز بوده پيش از کوچ ساليانه سرخپوستان امريکا به جاهاي زمستان گذرانی شان.کاربرد آن نخست در پنسيلوانيا در پايان سده هژدهم آغاز شد.سپس نزديک به ۱۷۹۸ به نيويورک و نيو انگلند راه يافت.در کانادا نزديک به سال ۱۸۲۱ و در انگلستان نزديک به ۱۸۳۰ کاربرد يافت.بيست سال پس از آن،اين گزاره به گفتار روزانه شمال شرق امريکا و همه کشورهای انگليسی زبان راه يافت.فرانسه زبان های کانادا سپس آن را به گونه واژه به واژه به زبان فرانسه برگرداندند و «تابستان سرخپوستان»را سر زبان ها انداختند&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112469799217117019?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112469799217117019/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112469799217117019' title='2 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112469799217117019'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112469799217117019'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/08/blog-post_22.html' title='تابستان سرخپوستي'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112457873733799805</id><published>2005-08-20T15:52:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:18:54.893-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر اسپانیا'/><title type='text'>درخت درخت،خشك و سبز</title><content type='html'>&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;درخت،درخت&lt;br /&gt;خشک و سبز&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;فدريکو گارسيا لورکا&lt;br /&gt;محسن قادری&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;دختر ماه رو&lt;br /&gt;بيرون رفته به چيدن زيتون&lt;br /&gt;باد،هم پاله برج ها&lt;br /&gt;برگرد تنش می پيچد&lt;br /&gt;چهار سوار می گذرند&lt;br /&gt;برپشت تاتوهای اندولس&lt;br /&gt;با جامه های آبی و سبز&lt;br /&gt;و شنل های بلند و سياه&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 102);font-size:130%;" &gt;"&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;به قرطبه بيا دختر"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;دخترک بر ايشان گوش فرو می بندد&lt;br /&gt;سه گاو باز جوان می گذرند&lt;br /&gt;قدباريك&lt;br /&gt;در جامه های سرخ نارگون&lt;br /&gt;و شمشيرهای نقره قديمی&lt;br /&gt;"به سويل بيا دختر"&lt;br /&gt;دخترک بر ايشان گوش  فرومی بندد&lt;br /&gt;خورشيد بلوط رنگ می شود&lt;br /&gt;با لكه های پراكنده&lt;br /&gt;جوانكی می گذرد&lt;br /&gt;با گل های سرخ و تاج مورد&lt;br /&gt;"به گرانادا بيا دختر"&lt;br /&gt;دخترک بر او نيز گوش  فرومی بندد&lt;br /&gt;دختر ماه رو&lt;br /&gt;به چيدن زيتون ها ادامه می دهد&lt;br /&gt;و در اين حال&lt;br /&gt;دست ناپيدای باد&lt;br /&gt;بر گرد تنش می پيچد&lt;br /&gt;درخت،درخت&lt;br /&gt;خشك و سبز&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;Tree, tree&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; dry and green &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Federico García Lorca (1898-1936)&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;The girl with the pretty face&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; is out picking olives.&lt;br /&gt;The wind, playboy of towers,&lt;br /&gt;grabs her around the waist.&lt;br /&gt;Four riders passed by,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;on Andalusian ponies&lt;br /&gt;with blue and green jackets &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;and big, dark capes.&lt;br /&gt;"Come to Cordoba, muchacha" .&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;The girl won't listen to them&lt;br /&gt;,Three young bullfighters passed,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;slender in the waist &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;with jackets the color of oranges .&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;and swords of ancient silver.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"Come to Sevilla, muchacha" .&lt;br /&gt;The girl won't listen to them&lt;br /&gt;When the afternoon had turned dark brown, &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;with scattered light, &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;a young man passed by,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; wearing roses and myrtle of the moon .&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"Come to Granada, inuchacha" &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;And the girl won't listen to him.&lt;br /&gt;The girl with the pretty face&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;keeps on picking olives. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;with the grey arm of the wind&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;wrapped around her waist&lt;br /&gt;Tree, tree.dry and green&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;برداشت با يادآوری نام وبلاگ آزاد است&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;Translated by William Logan&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112457873733799805?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112457873733799805/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112457873733799805' title='3 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112457873733799805'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112457873733799805'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/08/blog-post_112457873733799805.html' title='درخت درخت،خشك و سبز'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112457826652241145</id><published>2005-08-20T15:37:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:19:09.313-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر فرانسه'/><title type='text'>مرداني كه مي آيند</title><content type='html'>&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;مردانی که می آیند&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;ترانه و آهنگي از د.باربوليوين،ف. برنهايم&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; به آواز پاتريسيا كاس&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;محسن قادری&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;مرداني كه می آيند مامان&lt;br /&gt;هميشه برايم كارت پستال هايی از«باهاما»مي فرستند&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; مرداني كه گاه و بيگاه مي آيند&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;اغلب آهنگساز،هنرمند،نقاش يا بازيگرند&lt;br /&gt;مرداني كه مي آيند مامان&lt;br /&gt;هميشه اتاقي زيبا به من مي دهند&lt;br /&gt;اتاقی با بالکن&lt;br /&gt;مرداني كه مي آيند احساس می کنم&lt;br /&gt;دلشان موج کوچکی است&lt;br /&gt;و خواهش هايشان اقيانوس&lt;br /&gt;مرداني كه مي آيند&lt;br /&gt;همان ها كه دلم می خواهد يكي شان را&lt;br /&gt;براي يك ماه يا يك سال از آن خود كنم&lt;br /&gt;مرداني كه مي آيند مامان&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;چيزي اما جز پول به من نمی دهند &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;مرداني كه مي آيند&lt;br /&gt;شب هاي عشق شان ستاره هايي است&lt;br /&gt;كه تنها ردشان به جا مي ماند مامان&lt;br /&gt;مرداني كه بي محابا مي آيند&lt;br /&gt;دل كودكانه ای درسينه اشان مي ميرد&lt;br /&gt;مرداني كه مي آيند&lt;br /&gt;همان ها كه دلم می خواهد يكي شان را&lt;br /&gt;براي يك ماه يا يك سال از آن خود كنم&lt;br /&gt;مرداني كه مي آيند مامان&lt;br /&gt;چيزي  اما جز پول به من نمي دهند&lt;br /&gt;مرداني كه مي آيند&lt;br /&gt;لبخند هاشان كمي ساختگي است مامان&lt;br /&gt;مرداني كه خوف انگيز مي آيند&lt;br /&gt;هميشه با روياهايم تنهايم مي گذارند&lt;br /&gt;و با هراس هاي پيش رويم&lt;br /&gt;مرداني كه مي آيند&lt;br /&gt;همان ها كه دوست دارم يكي شان را&lt;br /&gt;براي يك ماه يا يك سال از آن خود كنم&lt;br /&gt;مرداني كه مي آيند مامان&lt;br /&gt;چيزي  اما جز پول به من نمي دهند&lt;br /&gt;مرداني كه مي آيند مامان&lt;br /&gt;مرداني كه مي آيندمامان&lt;br /&gt;مرداني كه مي آيند اما&lt;br /&gt;مرداني كه مي آيند مامان&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;br /&gt;Les hommes qui passent&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 51, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Patricia Kaas&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);font-size:100%;" &gt;Paroles et Musique: D.Barbelivien, F.Bernheim&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Les hommes qui passent Maman&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;M'envoient toujours des cartes postales&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Des Bahamas Maman&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Les hommes qui passent tout le temps&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Sont musiciens artistes peintres&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Ou comédiensSouvent&lt;br /&gt;Les hommes qui passent Maman&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;M'offrent toujours une jolie chambre&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Avec terrasse Maman&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Les hommes qui passent je sens&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Qu'ils ont le cœur à marée basse desEnvies d'océan&lt;br /&gt;Les hommes qui passent pourtant&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Qu'est-ce que j'aimerai en voler un&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Pour un mois pour un an&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Les hommes qui passent Maman&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Ne me donnent jamais rien que de l'argent&lt;br /&gt;Les hommes qui passent Maman&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Leurs nuits d'amour sont des étoiles&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Qui laissent des traces Maman&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Les hommes qui passent violents&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Sont toujours ceux qui ont gardé&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Un cœur d'enfant perdant&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Les hommes qui passent pourtant&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Qu'est-ce que j'aimerai en voler un&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Pour un mois pour un an&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Les hommes qui passent Maman&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Ne me donnent jamais rien que de l'argent&lt;br /&gt;Les hommes qui passent Maman&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Ont des sourires qui sont un peu&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Comme des grimaces Maman&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Les hommes qui passent troublants&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Me laissent toujours avec mes rêves&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Et mes angoisses d'avant&lt;br /&gt;Les hommes qui passent pourtant&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Qu'est-ce que j'aimerai en voler un&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Pour un mois pour un an  &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Les hommes qui passent Maman&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Ne me donnent jamais rien que de l'argent&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Les hommes qui passent Maman&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Les hommes qui passent Maman&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Les hommes qui passent pourtant&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Les hommes qui passent Maman&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;هر&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;گونه برداشت با يادآواری نام وبلاگ آزاد است.در برگردان اين ترانه انداختن برخی واژه ها(برای نمونه  نام مامان در برخی جاها) برای رسيدن به يکدستی بيشتر در زبان دوم بوده است.برگردان نام اين ترانه با وفاداری واژه به واژه«مردانی که می گذرند» يا «رهگذران» است که در خود معنای سر زدن يا به سراغ کسی آمدن را نيز دارد&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112457826652241145?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112457826652241145/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112457826652241145' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112457826652241145'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112457826652241145'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/08/blog-post_112457826652241145.html' title='مرداني كه مي آيند'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112457733639126949</id><published>2005-08-20T15:19:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:19:37.522-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر امریکا'/><title type='text'>شب در حرير سپيد</title><content type='html'>&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;شب در حرير سپید&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ترانه اي ازگروه«مودی بلوز»،آلبوم «روزهای آينده گذشت»،۱۹۶۷&lt;br /&gt;محسن قادری&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;درباره ترانه و گروه&lt;br /&gt;هنگامی که گروه مودی بلوز نخستين بار اين ترانه را در ۱۹۶۷در آلبوم« روزهای آينده گذشت »بيرون داد آوازه چندانی نيافت.دليل آن طول زياد اين ترانه بود که هفت دقيقه و سی هشت ثانيه به درازا می کشيد و اين درآن زمان چندان پذيرفته نبود.اين ترانه بار ديگر در سال۱۹۷۲در پی موفقيت ترانه هاي بلندی چون «هی جود» و «ليلا»به آوازه رسيد و شماره دوم آهنگ های روز امريکا شد.اجرای ديگر آن در ۱۹۷۹فروش گسترده تری داشت.ژوستين هيوارد عضو گروه مودی بلوز اين آهنگ را در نوزده سالگی نوشت.او پس از آن که يکی از دوستانش روتختی هايی از جنس ساتن(در اين برگردان«حرير»)به او هديه داد اين نام را بر ترانه خود گذاشت.اين آهنگ برخاسته از عشقی ناکام است که خود هيوارد از سر گذرانده است.ارکستر جشنواره لندن(که ارکستر به معنای حرفه ای آن نيست و تنها يک گروه از آهنگ سازان شناخته شده استوديويی آن را پديدآورده اند)همراهی اين آواز را بر عهده دارد.اين ارکستر از کيبورد«ملوترون»استفاده می کند که هميشه يادآور آهنگ های مودی بلوز بوده است.برای شنيدن ترانه &lt;a class="links" href="http://www.ladynwavs.com/nights/whitesatin.wav"&gt;اينجا را کليک کنيد&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;شب در حرير سپيد&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;شب هاي روشن بی خوابی را&lt;br /&gt;پاياني نيست&lt;br /&gt;و نامه های نوشته را&lt;br /&gt;مقصدی متصور نيست&lt;br /&gt;هميشه می خواستم زيبايی را ناديده بگيرم&lt;br /&gt;اما با اين چشم های پيش رو&lt;br /&gt;ديگرحقيقتی نمی ماند&lt;br /&gt;ديگر چيزی نمی توانم گفت&lt;br /&gt;چرا که دوستت دارم&lt;br /&gt;آری،دوستت دارم&lt;br /&gt;آه،چقدر دوستت دارم&lt;br /&gt;خيره به مردم می نگرم&lt;br /&gt;بعضی ها دست در دست هم دارند&lt;br /&gt;آنها چه می دانند&lt;br /&gt;که بر من چه می گذرد&lt;br /&gt;بعضی ها می خواهند&lt;br /&gt;عقايدی را به من بازگويند که&lt;br /&gt;نمی توانند اثبات کنند&lt;br /&gt;چيزی که می خواهی باشي&lt;br /&gt;سرانجام خواهی بود&lt;br /&gt;و من دوستت دارم&lt;br /&gt;آری دوستت دارم&lt;br /&gt;آه چقدر دوستت دارم&lt;br /&gt;آه چقدر دوستت دارم&lt;br /&gt;شب های بی خوابی را&lt;br /&gt;پاياني نيست&lt;br /&gt;و نامه های نوشته را&lt;br /&gt;مقصدی متصور نيست&lt;br /&gt;هميشه می خواستم زيبايی را ناديده بگيرم&lt;br /&gt;اما با اين چشم های پيش رو&lt;br /&gt;ديگر حقيقتی نمی ماند&lt;br /&gt;ديگر چيزی نمی توانم گفت&lt;br /&gt;چراکه دوستت دارم&lt;br /&gt;آری،دوستت دارم&lt;br /&gt;آه چقدر دوستت دارم&lt;br /&gt;آه چقدر دوستت دارم&lt;br /&gt;چرا که دوستت دارم&lt;br /&gt;آری دوستت دارم&lt;br /&gt;آه چقدر دوستت دارم&lt;br /&gt;آه چقدر دوستت دارم&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;Nights In White Satin&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nights in white satin,Never reaching the end,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Letters I've written,Never meaning to send.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Beauty I'd always missedWith these eyes before,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Just what the truth isI can't say anymore.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;'Cause I love you,Yes, I love you,Oh, how, I love you.&lt;br /&gt;Gazing at people,Some hand in hand,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Just what I'm going thruThey can understand.&lt;br /&gt;Some try to tell me&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Thoughts they cannot defend&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;,Just what you want to be&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;You will be in the end,&lt;br /&gt;And I love you,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Yes, I love you,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Oh, how, I love you.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Oh, how, I love you.&lt;br /&gt;Nights in white satin,Never reaching the end,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Letters I've written,Never meaning to send.&lt;br /&gt;Beauty I'd always missed&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;With these eyes before,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Just what the truth is&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;I can't say anymore.&lt;br /&gt;'Cause I love you,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Yes, I love you,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Oh, how, I love you.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Oh, how, I love you.&lt;br /&gt;'Cause I love you,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Yes, I love you,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Oh, how, I love you.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Oh, how, I love you&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;Nights In White Satin&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;برگردان اين گزاره در انگليسي مي تواند«شب هاي روشن بي خوابي»باشد.شب هاي سپيد كه گاه به فارسي نيز همين گونه برگردانده مي شود در اصل اشاره به شب هاي بي خوابي يا شب زنده داري دارد.كاربرد واژه «ساتن»كه در اينجا برابر واژه حرير برايش به كاررفته،به نرمي،لطافت،لغزندگي يا پاكي اين شب ها اشاره دارد&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 51, 0);" align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;بازچاپ اين ترانه با يادآوري نام ويسپرد آزاد است&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112457733639126949?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112457733639126949/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112457733639126949' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112457733639126949'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112457733639126949'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/08/blog-post_112457733639126949.html' title='شب در حرير سپيد'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112457610735591545</id><published>2005-08-20T15:03:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:19:59.791-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر فرانسه'/><title type='text'>دلم خوش نيست</title><content type='html'>&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;Je suis malade&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Lara fabian&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Serge Lama&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;دلم خوش نيست&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ترانه اي از سرژ لاما به آواز لارا فابين&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;محسن قادري&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;ديگر رويا نمي بينم ديگر سيگار نمي كشم&lt;br /&gt;ديگر حتي سرگذشتي ندارم&lt;br /&gt;ژوليده ام بي تو زشتم بي تو&lt;br /&gt;دخترك يتيم نوانخانه ام&lt;br /&gt;ديگر حتي نمی خواهم زندگی کنم&lt;br /&gt;تو كه مي روي زندگيم رنگ می بازد&lt;br /&gt;ديگر از خواب و خور افتاده ام&lt;br /&gt;با رفتنت شروع می شود&lt;br /&gt;از روي سكوي قطار&lt;br /&gt;دلم خوش نيست دلم هيچ خوش نيست&lt;br /&gt;مثل آن زمان كه مادرم شب ازخانه بيرون مي رفت&lt;br /&gt;و مرا با نوميدي هايم تنها مي گذاشت&lt;br /&gt;دلم خوش نيست دلم هيچ خوش نيست&lt;br /&gt;مي آيي اما هرگزنمی دانم كي&lt;br /&gt;مي روي وهرگز نمی دانم كجا&lt;br /&gt;و حالا ديگر دو سالي مي شود&lt;br /&gt;كه اصلا برايت مهم نيست&lt;br /&gt;مثل صخره مثل گناه&lt;br /&gt;چنگ زده ام به تو&lt;br /&gt;خسته ام، بي توانم&lt;br /&gt;از خوشبخت نشان دادن خويش&lt;br /&gt;وقتی که مي آيند&lt;br /&gt;تمام شب جام ها را سرمي كشم&lt;br /&gt;طعم همه شان برايم يكي است&lt;br /&gt;همه چيز رنگ و بوی تو را دارد&lt;br /&gt;كجا بروم كه نباشي&lt;br /&gt;دلم خوش نيست دلم هيچ خوش نيست&lt;br /&gt;خونم را در رگ تو مي ريزم&lt;br /&gt;پرنده اي بي جانم آنگاه كه مي آرمي&lt;br /&gt;دلم خوش نيست دلم هيچ خوش نيست&lt;br /&gt;همه آوازهايم را از من ربودی&lt;br /&gt;همه حرف هايم را از من ربودی&lt;br /&gt;اما آخر پيش از غم تو مرا ذوقی بود&lt;br /&gt;اين عشق از پايم می افکند و اگر ادامه يابد&lt;br /&gt;كنار راديو مثل دختركي كودن&lt;br /&gt;در تنهايي كز خواهم كرد&lt;br /&gt;و آوازخود را خواهم شنيد که گوشم را پر می کند&lt;br /&gt;دلم خوش نيست دلم هيچ خوش نيست&lt;br /&gt;مثل آن زمان كه مادرم شب از خانه بيرون مي رفت&lt;br /&gt;و مرا با آرزوهايم تنها مي گذاشت&lt;br /&gt;دلم خوش نيست آری دلم خوش نيست&lt;br /&gt;همه آوازهايم را از من ربودی&lt;br /&gt;همه حرفهايم را از من ربودی&lt;br /&gt;و من سری سربه سر ناخوش دارم&lt;br /&gt;سر به سر دلتنگ!می شنوی؟دلم خوش نيست&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;Je suis malade&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Je ne rêve plus&lt;br /&gt;je ne fume plus&lt;br /&gt;Je n'ai même plus d'histoire&lt;br /&gt;Je suis sale sans toi&lt;br /&gt;je suis laid sans toi&lt;br /&gt;Je suis comme un orphelin dans un dortoir&lt;br /&gt;Je n'ai plus envie de vivre ma vie&lt;br /&gt;Ma vie cesse quand tu pars&lt;br /&gt;Je n'ai plus de vie et même mon lit&lt;br /&gt;Se transforme en quai de gare&lt;br /&gt;Quand tu t'en vas&lt;br /&gt;Je suis malade complètement malade&lt;br /&gt;Comme quand ma mère sortait le soir&lt;br /&gt;Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir&lt;br /&gt;Je suis malade parfaitement malade&lt;br /&gt;T'arrives on ne sait jamais quand&lt;br /&gt;Tu repars on ne sait jamais où&lt;br /&gt;Et ça va faire bientôt deux ans&lt;br /&gt;Que tu t'en fous&lt;br /&gt;Comme à un rocher&lt;br /&gt;comme à un péché&lt;br /&gt;Je suis accroché à toi&lt;br /&gt;Je suis fatigué&lt;br /&gt;je suis épuisé&lt;br /&gt;De faire semblant d'être heureux&lt;br /&gt;Quand ils sont là&lt;br /&gt;Je bois toutes les nuits&lt;br /&gt;Mais tous les whiskies&lt;br /&gt;Pour moi ont le même goût&lt;br /&gt;Et tous les bateaux portent ton drapeau&lt;br /&gt;Je ne sais plus où aller&lt;br /&gt;tu es partout&lt;br /&gt;Je suis malade complètement malade&lt;br /&gt;Je verse mon sang dans ton corps&lt;br /&gt;Et je suis comme un oiseau mort&lt;br /&gt;Quand toi tu dors&lt;br /&gt;Je suis malade parfaitement malade&lt;br /&gt;Tu m'as privé de tous mes chants&lt;br /&gt;Tu m'as vidé de tous mes mots&lt;br /&gt;Pourtant moi j'avais du talent avant ta peau&lt;br /&gt;Cet amour me tue et si ça continue&lt;br /&gt;Je crèverai seul avec moi&lt;br /&gt;Près de ma radio comme un gosse idiot&lt;br /&gt;Écoutant ma propre voix qui chantera&lt;br /&gt;Je suis malade complètement malade&lt;br /&gt;Comme quand ma mère sortait le soir&lt;br /&gt;qu'elle me laissait seul avec mon désespoir&lt;br /&gt;Je suis malade c'est ça je suis malade&lt;br /&gt;Tu m'as privé de tous mes chants&lt;br /&gt;Tu m'as vidé de tous mes mots&lt;br /&gt;Et j'ai le cœur complètement malade&lt;br /&gt;Cerné de barricades&lt;br /&gt;T'entends je suis malade &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);font-size:100%;" &gt;بازچاپ اين ترانه با يادآوری نام وبلاگ آزاد است.اين برگردان گاه از وفاداری واژه به واژه می پرهيزد&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112457610735591545?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112457610735591545/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112457610735591545' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112457610735591545'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112457610735591545'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/08/blog-post_20.html' title='دلم خوش نيست'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-11310832.post-112457483590379092</id><published>2005-08-20T14:41:00.000-07:00</published><updated>2009-01-17T21:20:15.306-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='شعر پرتغال'/><title type='text'>پس از مرگم اگر</title><content type='html'>&lt;div align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;If, After I Die&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;Fernando Pessoa&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;پس از مرگم اگر&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;فرناندو پسوآ زاده ۱۳ژوئن ۱۸۹۳، ليسبون،پرتغال،/مرگ روزسی ام نوامبر ۱۹۳۵&lt;br /&gt;محسن قادری&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;نوشتن درباره زندگی فرناندو پسوآ،درخشان ترين ستاره شعر نوين پرتغال که خود براستی به شناخت خويشتن خويش بسيار انديشيده و آن را دستمايه پاره زيادی از سروده هايش ساخته کاری بس دشوار است.در اثبات اين ادعا همين بس که او خود را چهار کس می شمرد: آلبرتو کايرو، ريکاردو ريز،آلوارو دوس کامپوس،و سرانجام خودش. و اين چهارکس بس گونه گون وناهمگن بودند از يکديگر؛ و سروده هايش هريک برخاسته و سروده يکی از اينان،با دستمايه ها و درون مايه هايی برآمده از درون هريک از ايشان&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;اما همگان اورا به نام پسوآ می شناسند: زاده ۱۸۹۳ در بندر ليسبون. پدرش را در کودکی از دست می دهد و مادرش بی درنگ به همسری ديگری درمی آيد. درشهر «دوربان»ازپدرخوانده ای که کاردار پرتغال است آموزه های انگليسی می بيند.در هفده سالگی به ليسبون بازمی آيد وسی سال تمام آنجا می ماند. به انگليسی و فرانسه برای شرکت های بازرگانی نامه می نويسد تا نانی به کف آرد و با رهايی از کار،حرف های دلش را بزند. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;پسوآ سروده هايی دارد که به «هترونيمز»شناخته می شوند،واژه ای که درفرهنگ نامه ها اينگونه آمده:« دسته ای از واژگان با نگارش يکسان و معنا يا خوانش ديگرگون.»اما درفرهنگ سروده های پسوآ اين واژه برابربا سه چهره خيالی است که او ازخويشتن خويش برساخته است.آغاز پيدايی اين چهره های ناهمگن سال ۱۹۱۴است. در اين زمان است که سه چهره ديگر فرناندو زاده می شوند. پسوآ در نامه ای به تاريخ ۱۳ژانويه۱۹۳۵به آ. کاسيس مونتيرو،ازاين ماجرا می گويد. او از همان کودکی گفت و گوهای بی پايانی با شخصيت های خيالی دارد،آدم هايی که نه تنها آوايشان را می شنود که می بيندشان و بر ايشان نام می نهد.نزديک به سال ۱۹۱۲می کوشد سروده های کفرآميز بنگارد که دستاوردی برايش ندارد. با اين همه « رخساره کم رنگ» نويسنده آنها در او به جا می ماند:«بدون آن که بدانم «ريکاردو ريز» زاده شده بود».كمترازکمتر ازدو سال بعد،در پی سرهم کردن يک شوخی درباره شخصيت «ساکارنيه رو»، می کوشد گونه پيچيده ای از يك سراينده شباني بيافريند &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;«همان روزی که سرانجام دست شسته بودم،هشتم مارس ۱۹۱۴،بالای ميز بلندی رفتم،کاغذی برداشتم وهمچون هميشه که اگر بتوانم سرپا می نويسم،ايستاده آغاز به نوشتن کردم.وبه يک باره سی قصيده سرودم،در گونه ای ازبی خويشی که چند و چونش را نمی توانم گفت.روز پيروزی بزرگ زندگيم بود که ديگرهيچ گاه آن را نخواهم ديد. با اين عنوان آغاز کردم:«نگهبان رمه ها».چيزی که پس از آن رخ داد،نمودارشدن کس ديگری در من بود که به ناگاه نام آلبرتو کايرو را بر او نهادم. پوزش می خواهم از پوچی اين گزاره اما اين نخستين احساسی بود که در من رخ نمود: خدايگان بر من پديدار گشت&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;و او بی درنگ سی قصيده کايرو را سرود: «زود کاغذ ديگری برگرفتم و همان گونه بی پروا شش شعر سرودم که «چوآ اوبليکا»* از آن درآمد،بس ناب و شتابناک...اين بازگشت« فرناندو پسوآ آلبرتو کايرو» به خويشتن تنهای «فرناندو پسوآ» بود. يا بهتر بگويم،اين واکنش فرناندو پسوآ به «نابودگي»خودش همچون« آلبرتو کايرو» بود. واو خيلی زود رسيد به اينجا که به گونه «درونی و نا خودآگاه» پيروانی(حواريونی) برای کايرو بيابد. درباره پسوآ بسيار گفته و نوشته اند و اين سروده خود يکی از بهترين آنها می تواند بود&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 102, 51);font-size:130%;" &gt;پس از مرگم اگر&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;پس از مرگم اگر بخواهند سرگذشتم بنگارند&lt;br /&gt;كاری از آن ساده تر نخواهد بود&lt;br /&gt;تنها دو تاريخ دارم،تاريخ زاد و مرگ&lt;br /&gt;ازهرآن چه که تواند بود،روزها همه از آن من&lt;br /&gt;ساده می توان وصفم كرد&lt;br /&gt;به سان شوريده ای زيستم&lt;br /&gt;و همه چيز را بی احساسی به دوستی گرفتم&lt;br /&gt;آرزويی نداشته ام كه بر نياورده باشم&lt;br /&gt;زيرا هرگزچشمی فروبسته نداشته ام&lt;br /&gt;بسا که شنيدن نيزبرايم فراترازهمرهی ديدن نبوده است&lt;br /&gt;دانستم كه همه چيز واقعی است و گونه گون از يكديگر&lt;br /&gt;و اين را به چشم دانستم نه به انديشه&lt;br /&gt;چرا که گر به انديشه می دانستم&lt;br /&gt;همه چيز را برابر می يافتم&lt;br /&gt;يك روز خود را خواب آلوده نوزادی يافتم&lt;br /&gt;چشم بر بستم و خفتم&lt;br /&gt;و اين گونه شاعر طبيعت بودم و بس&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;If, After I Die&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;If, after I die, they should want to write my biography,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;There's nothing simpler&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;I've just two dates - of my birth, and of my death&lt;br /&gt;In between the one thing and the other &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;all the days are mine&lt;br /&gt;I am easy to describe.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;I lived like mad&lt;br /&gt;I loved things without any sentimentality&lt;br /&gt;I never had a desire I could not fulfil,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;because I never went blind&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Even hearing was to me never more than&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;anaccompaniment of seeing&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;I understood that things are real&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;and all different from each other&lt;br /&gt;I understood it with the eyes, &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;never with thinking&lt;br /&gt;To understand it with thinking &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;would be to find them all equal&lt;br /&gt;One day I felt sleepy like a child&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;I closed my eyes and slept&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;And by the way, I was only Nature poet&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 153, 0);"&gt;'Chuva Obliqua'*&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;نام سروده ديگری از پسوآ&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 153, 0);" align="right"&gt;برداشت با يادآوری نام وبلاگ آزاد است&lt;/div&gt;&lt;div style="color: rgb(153, 51, 0);" align="right"&gt;&lt;br /&gt;Selected Poems translated from Fernando Pessoa by J.Griffin&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/11310832-112457483590379092?l=wisprad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://wisprad.blogspot.com/feeds/112457483590379092/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=11310832&amp;postID=112457483590379092' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112457483590379092'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/11310832/posts/default/112457483590379092'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://wisprad.blogspot.com/2005/08/blog-post.html' title='پس از مرگم اگر'/><author><name>Mohsen Ghaderi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04321218376786726250</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://images3.orkut.com/images/medium/79/5506079.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
